ВЕСЕЛЫЕ РАССКАЗЫ

НУ, А ВАС КАК ЗОВУТ?

Конец августа 1992 года. В город Липпштадт прибыла первая группа российских студентов, 16 девушек и юношей, для обучения малоизвестной тогда в России специальности социального работника в Berufsfachschule/Pflegevorschule Stift Cappel.
Посланцев из далёкой-далёкой Сибири встречают воспитатели интерната и его директриса, высокая статная фрау Аннелизе Коттман. Каждого обнимает, знакомится, говорит добрые слова. Дошла очередь до маленькой пышной брюнеточки. Фрау Коттман приобнимает девушку за плечи и ласково спрашивает (говорит, естественно, на немецком языке):
- Ну, а вас как зовут?
- Люда, - басом отвечает брюнеточка.
Фрау Коттман слегка отшатывается, смотрит на Люду округлившимися глазами и обращается уже ко мне:
- Это что, действительно такое русское имя?!
Чувствую – что-то не так с «русским именем» и тараторю:
- Её полное имя Людмила, это древнерусское имя, которое обозначает «милая людям», а Люда – это сокращённое, домашнее имя.
Фрау Коттман объяснение приняла, но было очевидно, что потрясение не оставляет её.
В те дни я ещё не был силён в немецком языке и вечером, едва добравшись до квартиры, открыл немецко-русский словарь и стал листать страницы на букве «L», пытаясь найти созвучное русскому имени немецкое слово, что так поразило милейшую немецкую фрау.
И нашёл…
«Luder, das»*.
Вай-мэ-э!
А девушка была Людмилой Ляйман, этнической немкой. Давно живёт в Германии.
Людочка, ау!

Александр Сорокин
__________________________________
*Падаль (в качестве охотничьей приманки); стерва, сволочь; so ein armes Luder — бедняжка.

Содержание 2009